Thursday, January 14, 2016

Deutsche Frauen and The Left's Animosity

Flagge Deutschlands

 


Contrary to – and significantly so – a popularly propagated myth, "Das Lied der Deutschen," which rose to the status of national anthem, had so little to do with Hitler and his "Third Reich" as did so much else in German history and culture which the National-Socialists abused with their own stamp and image. This is what any Socialists do, they break with all past, all culture, all tradition, all identity of a People. Socialism molds real people, subtly or aggressively or both, into an ultra-conformist collective of soulless mediocrity incapable of dissent.

The text was written in its entirety in 1841 by Heinrich Hoffmann von Fallersleben, put to an earlier melody of Joseph Haydn's, and it was entirely in celebration of an historical milestone: the defeat of feudalistic fiefdoms and uniting into a nation under a Kaiser's crown, a Germany which would thirty-some years afterward realize a national Parliament, with Parties and a modern political form with the rise of a new and powerful Middle Class.
The first flag, black for the feudalist darkness overcome through the red blood of sacrifice toward the achievement of joy, of newly won freedom – was the precursor to today's Federal black-yellow-red in reverse order.

Hitler struck out the second and third stanzas in favor of the first, which oddly speaks nothing to National-Socialism, as I will shortly point out. The post-War Federal Republic took the third stanza and made it exclusively the current anthem. In both cases was this a sorry manipulation of a most beautiful anthem of love for a united country and nation, based on nothing other than simple heartfelt patriotism, an appreciation for living values, and brotherhood. This will be shown, word for word.

Before I turn to the text, of which the problem created over the first line is actually the trick to the whole farce, I should mention that as an American I've sung our national anthem often enough, with gusto and with the intended dramatic increase in adrenalin. We all know the content in this work, set as it is to a British drinking tune. The same also held true for me as a Francophile with lots and lots of school French, while belting out the "Marseillaise" - whoever is familiar with its content remembers "the blood of our foes spilling through the gutters." As an Anglophile (many Americans are) I also enjoy a rousing "God Save The Queen" if taking requests.

Now let's have a look at that "nasty" first line to the first stanza of the German national anthem in its complete form. Anyone who has had a little German but not mastered the grammar – or anyone who's had no German but is convinced to sort of make out what's being said there (after all the intended exclusive association with the Nazis) should be informed right now, that the line in question is NOT, "Deutschland, Deutschland überall," which would mean, Germany Germany everywhere. NOR is it "über alle," which would certainly imply, above or over all other peoples and nations. WHAT IS however, the actual and the only phrasing is: "über alles." This means, in the truest, most authentic sense, a patriotic love for a nation above all the political infighting and petty interests of the day. (Like, I need to explain that one to an American?) “In der Welt“ is also not "auf der Welt," as the one means worldly and material, the latter would have carried more political notions.

Let there be no mistake: my assertion is by no means a matter of interpretation, it is squarely a matter of grammar. So please, an appeal to today's generation of Germans and the Leftists running the agenda, as to all Americans and Brits: before you run Germany down and continue reducing it's history and identity to 12 years of National-Socialism – learn some goddamned grammar first! Just a helpful suggestion.

The entire first stanza – if you listen to what everyone has been taught to believe and what the mainstream media still tells you – is supposedly verboten, illegal to sing. This is a lie. It is not, nor ever was. But if a hostage is broken by Stockholm-Syndrome and told not to walk through that door or something will happen, obedience will rule judgement.

Now that we've cleared up the matter of that first line, let's have a translated look at that entire text. Keep in mind, that the entire second stanza was rejected by the National-Socialists then, interestingly enough – and is likewise so by the Socialists today who ironically view it as "Nazi," betraying both their ideologized ignorance and certainly their contempt for native women of Germany, which nation and identity the Left is actively destroying and no one is lifting a finger to stop them.

Germany Germany above everything,
Above anything in the world,
If for protection and defense
Brotherly, constantly holds together,
From the Meuse to the Memel,
From the Adige to the Belt -
Germany Germany above everything,
Above anything in the world!

(So far so good – who can argue? Well, the Left, that's who, and the Greens – and of course the entire Merkel Regime. Uninformed Americans, Brits. Not the Russians, interestingly, not they. Now we get to those Frauen.)

German women, German loyalty,
German wine and German song
Shall retain in the world
Their old beautiful ring,
Inspire us to noble deeds
Our whole life long -
German women, German loyalty,
German wine and German song!

(The fact that this was NOT sung by the Not-Sees, one should find striking enough. It's a beautiful stanza, and it stands on its own. Who has a problem with this? The twisted "feminism" of today, whose agenda specifically carries more hatred toward men than any love toward women. In fact, as it emasculates the European male – I'll leave America to fend for itself on this one, I can't fight on two continents – it doesn't give a shit about women, nor women's human rights either.)

While demonstrating their highly artificial mastery at ideological hair-splitting on issues of practically no value whatsoever, when it comes to actual real issues of spouse abuse, or honor murder, or forced marriage, or hijabs-to-burqas, or sexual abuse and/or enslavement of girls, or massive raping of Western European women in countries across this continent as a direct result of the staged and irreversible flood of immigration of single Muslim men, or real-world patriarchy of truly enduring and die-hard intransigence – because these bespeak non-Caucasian, non-European, and Muslim cultures and ethnicities, to be really feminist is a taboo, out of the question, and replaced with a remarkably deafening silence on all of these matters.

The Feminazis and Metro-degendered of today, largely spoken for by a lesbian lobby of hard-bitten ideologues of the Left, are effectively out to destroy the European man and the European woman, as such: for being "white," hetero and somehow "patriarchal." For this reason the feminists-who-are-no-feminists, the Gutmensch world-improvers who only wreak destruction, leaving ruin and more suffering in their wake, choose to speak for the perpetrators in Cologne and all other cities where that evening had turned into a horror for many women. These self-serving champions of political-correctness in speech and text-writing in university lecture halls and even schoolrooms, these de-sexed and redundant relativists of a surreal political stage and age, are sacrificing everything which that second stanza addresses in all its fine joy to their idol of monotone mediocrity posing as rainbow-colored but in reality drab, dead, rapacious. And they have sold out on women everywhere, sold out on all true feminist values. That is the future being prepared here and now.

Which brings us to the third stanza. (There was a fourth which one can always google, but as it was never actually used it doesn't pertain and isn't germain to the main German matter.)

Unity and justice and freedom
For the German fatherland!
Then let us all strive
Brotherly with heart and hand!
Unity and justice and freedom
Are the pledge of happiness -
Flourish in this fortune,
Flourish, German fatherland!

(Sooo – is there a problem here? Didn't think so.)

Each stanza is incomplete without the other two. The third is almost pointless without, once one has actually read – and better still, sung – all three together. During most of our Monday Walks with and as Bärgida, i.e., the Berlin-Pegida while it still was that, we sang the entire three stanzas loud and clear. A daring gesture in the face of today's political climate of Appeasement, of tolerance toward all but oneself, of profound censorship, of scraping and crawling to pass muster in political-correctness, of singing accolades of mult-culti and vying with one another to bid "refugees welcome" without once grasping with what scorn and contempt and derision those "refugees" offer in return, of genderisation to the point of not knowing any more what one is in ethnic or national or sexual identity – nor caring any longer either.

I have sung this among my fellow dissidents in the open air while being shouted down by the abusive throngs of hoodlums of the Ork-like "Antifa" - who were furious (and still are), that this citizens' initiative, this Bärgida – or Pegida at all – still exists, still stands, still walks Mondays, still gives talks, still invites open debate, still enjoys police protection, still sings "Das Lied der Deutschen."

Because, rain or shine, come what may, we have exactly what they do not: long wind, long in the tooth. And that will turn the tide.









"Das Lied der Deutschen"
(Heinrich Hoffmann von Fallersleben)


Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt –
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang –
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand –
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!


 

No comments: